Jump to content

Quelques erreurs de tradution


Recommended Posts

343KKT_Kintaro
Posted

Bonsoir, sur le forum en anglais j'ai créé le sujet de discussion suivant :

 

Serious translation errors - Technical Assistance - IL-2 Sturmovik Forum

 

Si vous vous débrouillez en anglais, n'hésitez pas à participer.

 

Ici, en français, je résume :

 

Pour l'instant trois lignes de commandes sont traduites comme suit :

 

- Throttle War Emergency Power = Puissance d'urgence
- Toggle War Emergency Power = Activer la puissance d'urgence
- Boost Cut-Out = Arrêter la puissance d'urgence

 

Mais ça c'est foireux comme traduction. Je propose :

 

- Throttle War Emergency Power = Puissance d'urgence
- Toggle War Emergency Power = Activer/désactiver la puissance d'urgence
- Boost Cut-Out = puissance auxiliaire

 

 

 

 

  • Upvote 2
  • 3 months later...
343KKT_Kintaro
Posted

Tout cela est correctement traduit depuis la version 5.019 !! (j'avais oublié de le signaler ici, pardon).

  • 7 months later...
Posted

Imprécisions traduction française.

Catégorie Réglages / Assignations des touches / Contrôles tête du pilote.

 

1- Dans "contrôles tête du pilote" je recommande de mettre: "décaler la tête du pilote à gauche" à la place de "tourner la tête du pilote à gauche".

2- Dans "contrôles tête du pilote" je recommande de mettre: "décaler la tête du pilote à droite" à la place de "tourner la tête du pilote à droite".

Posted (edited)

Elanion, attention, il me semble que ta remarque concerne IL2 Great Battle. Le post de Kintaro concerne Clodo. 

 

Certains choix de traduction sont fait pour permettre l'affichage dans la partie affectation de touche, et en jeu via le technochat car les fenêtres d'affichage ne sont pas extensibles. Du coup, cela ne donne pas forcément des choses parfaites. Il faut faire un choix par rapport aux contraintes. C'est un peu comme les sous titres d'un film qui répondent à des normes et ne doivent pas dépasser un certains nombre de caractères.

Edited by Habu
Posted

Salut Habu.

Oui cela concerne IL 2 Great Battles.

Je propose en plus court,bien que nettement plus approximatif: " Tirer la tête du pilote......................".

"Tourner" est "confusant" avec d' autres assignations où l' on tourne réellement la tête à gauche ou à droite.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...