Pollux 106 Posted November 28, 2013 Share Posted November 28, 2013 Voici la description en Anglais du cockpit du BF 109 F-4. CI quelques veut la mettre en Français je n'y vois aucun inconvénient... Link to post Share on other sites
Habu 694 Posted November 28, 2013 Share Posted November 28, 2013 Dis toi Pollux que c'est un bon moyen de se mettre à l'anglais, et puis ça te servira plus tard pour faire faire les devoir d'anglais à ton gosse. Link to post Share on other sites
0lv 2 Posted November 29, 2013 Share Posted November 29, 2013 c'est vrai que propeller pitch et elevator trim peux lui servir en anglais Link to post Share on other sites
Pollux 106 Posted December 1, 2013 Author Share Posted December 1, 2013 Il serait peut être intéressant d'épingler le post afin qu'il ne se perde pas dans le fin fond du forum ? Si oui, merci à qui de droit. Link to post Share on other sites
VascoCap 0 Posted December 16, 2013 Share Posted December 16, 2013 Bonjour, Si quelqu'un veut bien me fournir les photos sans les annotations, je veux bien faire les traductions vasco.cap@free.fr Link to post Share on other sites
Pierre64 748 Posted December 16, 2013 Share Posted December 16, 2013 Description qu'il faudra tôt ou tard mettre à jour lorsque la version F-4/B avec son chargement de bombes sera disponible. Curieusement, le panneau de contrôle apparaît déjà en vue externe Link to post Share on other sites
VascoCap 0 Posted December 18, 2013 Share Posted December 18, 2013 (edited) Voiçi la traduction des planches BF109. je n'ai pas trouvé ce qu'etait l'indicateur ein/aus (Undercarriage Mechanical) indicateur des volets? J'ai traduit répétiteur compas par Compas RMI (Radio Magnetic Indicator ) ce qui me semble plus approprié puisque c'est le nez de l'avion qui indique le cap et non le cap qui tourne devant le nez de l'avion . n'hésitez pas à me retourner vos remarques! Edited December 18, 2013 by VascoCap Link to post Share on other sites
NN_Voltigeur 20 Posted December 18, 2013 Share Posted December 18, 2013 Le "throttle" ne pourrait-il pas se traduire par : manette des gaz !!?? parce que hélice ça fait bizarre, non ? Link to post Share on other sites
PA-Sniv 259 Posted December 18, 2013 Share Posted December 18, 2013 je n'ai pas trouvé ce qu'etait l'indicateur ein/aus (Undercarriage Mechanical) indicateur des volets? C'est l'indicateur mécanique de sortie du train d'atterrissage (rentré/sorti). ++ Link to post Share on other sites
VascoCap 0 Posted December 18, 2013 Share Posted December 18, 2013 Panneau gaughe corrigé selon vos pertinentes remarques Link to post Share on other sites
Pollux 106 Posted December 18, 2013 Author Share Posted December 18, 2013 Merci pour la trad. Link to post Share on other sites
TopGunTrefle 0 Posted February 1, 2014 Share Posted February 1, 2014 Merci pour la traduction Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now