Jump to content

Recommended Posts

SYN_Haashashin
Posted

Buenos dias,

 

Abro este hilo para que aquellos que useis el sim en Castellano y encontreis algun "error" en la traduccion podais postearlo y asi tanto yo como Cananas podamos comunicarselos al equipo de desarrollo.

 

Es necesario que se añada foto clara del error para su facil localizacion.

 

Saludos

  • Upvote 1
Ala13_Kokakolo
Posted

Vale SYN_Haashashin, le paso la info también a mi Ala. Por cierto, mera curiosidad, tienes idea de quién ha hecho la traducción? Ha sido un equipo profesional o la comunidad?

SYN_Haashashin
Posted

Kokakolo,

 

En principio, Cananas (que por la pinta de la traduccion es un profesional de las letras creo yo  ;) ) es quien ha realizado ya varias traducciones para Jason, que yo sepa. No se si es él solo o tiene/tuvo ayuda de colaboradores, seria cosa de que él lo comente si lo cree apropiado.

 

Saludos

Ala13_Kokakolo
Posted (edited)

Gracias Hasshashin,

 

Estoy haciendo un trabajo fin de master cuyo tema es traducción y localización de contenidos en las comunidades de vuelo online y es una información que me interesa. Gracias.

¿de qué escuadrón es?

Edited by Ala13_Kokakolo
  • 2 years later...
E69_Qpassa_VR
Posted

@SYN_Haashashin

 

Buenas, hay un problema en la traducción de la Carrera. Al recibir los 1000 rublos por derribo.

Un saludo

 

image.png.fd69c692f2785559a2a658c2078c3df7.png

 

Faltan la Sala de la unidad por traducir, o al menos la de la 27th IAP:

image.thumb.png.3cdf89131c063cdfc9aad8dab3273c6d.png

E69_Qpassa_VR
Posted

FW190 A3. Traducción que falta

 

image.thumb.png.55e9e926a213364db2cc82f581e0aba2.png

SYN_Haashashin
Posted

Buenas,

 

@E69_Cananas es quien esta al tanto de estas cosas. No se si esto ya lo comento en el foro Beta o no.

 

Saludos

  • 2 weeks later...
Posted (edited)

Muchas gracias por el aviso.

 

Lo de los 1000 rublos... creo que en la próxima 3.010 estará corregido.

 

La línea en inglés en el Fw190A3 y el Fw190A5 estará traducida en la siguiente versión, la 3.010.

 

Las historias de cada una de las unidades estarán traducidas con casi toda probabilidad, no para la siguiente versión 3.010, sino par la 3.011.

 

Un saludo.

Edited by E69_Cananas
  • Thanks 3
  • Upvote 1
-=PHX=-SuperEtendard
Posted

La parte de los parámetros de motor del P-39L es un copy-paste de las del P-40E en la versión en castellano. Si bien es el mismo motor son versiones diferentes y tienen diferentes especificaciones y límites de tiempo.

Posted

Corregido. Gracias.

  • Thanks 2
  • 2 months later...
E69_Qpassa_VR
Posted

Falta la traducción del radiador (o lo que sea) del dora.

E69_Cananas
Posted

Corregido, gracias.

  • Thanks 1
III/JG52_Supongo
Posted

Cuando seleccionas las bombas en el 190 A8 sale en ingles en el tecnochat

E69_Cananas
Posted

Corregido, tanto el orden de las bombas para lanzar (bajo panza primero, bajo panza en medio, bajo panza al final), como el número de bombas para lanzar (manual, todas, cada 70 ms, todas al mismo tiempo).

 

Gracias!

=gRiJ=Roman-
Posted

Por cierto, ¿Cómo se pone el simulador en inglés? :russian_ru:

  • Haha 1
E69_Cananas
Posted

No jodas, ¿en serio?

 

Puedes cambiarlo desde el launcher, arriba a la derecha y desde el juego, en opciones->(la primera opción).

 

Si tienes la versión de steam y no tienes launcher, pues desde el propio juego o cambiando en steam en propiedades del juego.

 

Pero vamos, ¡ni se te ocurra cambiarlo! ?

=gRiJ=Roman-
Posted (edited)
1 hour ago, E69_Cananas said:

No jodas, ¿en serio?

 

Puedes cambiarlo desde el launcher, arriba a la derecha y desde el juego, en opciones->(la primera opción).

 

Si tienes la versión de steam y no tienes launcher, pues desde el propio juego o cambiando en steam en propiedades del juego.

 

Pero vamos, ¡ni se te ocurra cambiarlo! ?

Ahora entiendo. Tengo la version Steam y nunca vi lo de la posibilidad de cambiar el idioma para el sim. Queria ver como quedó lo de la bio que hicimos juntos :)?

Edited by 15[Span.]/JG51Spartan
  • 9 months later...
Posted

Caballeros,

 

¿Qué pasa? ¿No usamos el simulador en español?

 

Vamos, vamos, reporten errores de traducción, por favor, que yo ya he encontrado varios que se han corregido.

 

¡Ánimo!, que entre todos podemos.

  • 9 months later...
Posted

No le voy a mentir, sigo poniendo los juegos en inglés ?

 

Ahora que si la siguiente Batalla la hacen en Madrid/Teurel pues... 

  • Haha 1
III/JG52_Otto_-I-
Posted
On 2/7/2020 at 9:50 AM, E69_Cananas said:

Caballeros,

 

¿Qué pasa? ¿No usamos el simulador en español?

 

Vamos, vamos, reporten errores de traducción, por favor, que yo ya he encontrado varios que se han corregido.

 

¡Ánimo!, que entre todos podemos.

Por cierto, la traducción correcta a español de la palabra inglesa "BOOST" cuando nos referimos a motores de pistón es "Sobrepotencia", no es impulso.
En el caso del reloj del Spitfire que indica "BOOST PRESS" seria en español "Presión de sobrealimentación" 
Boost16.JPG

Te lo digo, porque en muchos aviones del juego sale en el "tecnochat" el cartelito "impulso on" o "modo impulso", cuando debería poner "Sobrepotencia activada".

 

  • Like 1
  • Upvote 1

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...