Jump to content
Habu

[editeur] Gestion des langues

Recommended Posts

Gestion des langues

Une mission est constituée de plusieurs fichiers. Certains sont le coeurs de la mission (msbin, .mission, .list) et d'autres sont pour la localisation de tout ce qui est écris (.eng, .ger, .rus,  .pol, .spa, .fra)

eng : Anglais
.ger : Allemand
.pol : Polonais
.rus : Russe
.spa : espagnole
.fra : français

Le fichier de localisation utilisé par l'éditeur (même si l'interface de l'éditeur est en anglais) sera celui de la langue du jeu. Si votre jeu est en anglais, votre éditeur sera en anglais et vous travaillerez avec le fichier de localisation anglais. Si votre jeu est en français, votre éditeur sera en anglais, mais vous travaillerez avec le fichier de localisation français.

Seul lors du premier enregistrement, les donnés écrites dans une langue sont recopiés dans tous les autres fichiers de langue. Toute modification ou ajout ultérieur ne sera pris en compte que pour le fichier de localisation sélectionné. Il est trés important de comprendre ça pour éviter des soucis pour vos joueurs.

Exemple :

Cas A
jeu en anglais et travail par défaut, donc avec les sous titre anglais. Joueur avec jeu en anglais et en français

1- Creation de mission sans aucun enregistrement.
2- Nommer la mission : Test
3- Enregistrer sous

=> Le nom Test est reporté dans tous les fichiers de localisation.
=> Les joueurs avec le jeu en anglais verront le nom de la mission : Test
=> Les joueurs avec le jeu en français verront le nom de la mission : Test


Cas B
jeu en anglais et travail par défaut, donc avec les sous titre anglais. Joueur avec jeu en anglais et en français

1- Creation de mission sans aucun enregistrement.
2- Nommer la mission Test.
3- Enregistrer sous
4- Mettre un briefing : Descriptif
5- Enregistrer

=> Le nom Test est reporté dans tous les fichiers de localisation.
=> Le briefing de la mission : Descriptif n'est que dans le fichier de localisation .eng, et pas dans les autres.
=> Les joueurs avec le jeu en anglais verront le nom de la mission : Test
=> Les joueurs avec le jeu en français verront le nom de la mission : Test
=> Les joueurs avec le jeu en anglais verront le briefing de la mission : Descriptif
=> Les joueurs avec le jeu en français ne verront pas le briefing de la mission, l'écran de briefing sera vide.


Il vous est possible de naviguer d'un fichier de localisation à l'autre dans l'éditeur, afin de pouvoir apporter les modifications nécessaires. dans l'éditeur, dans le bandeau en haut, il y a l'icone LOC. il vous suffit de cliquer dessus pour avoir accès à une fenêtre de sélection des différent fichier de localisation. Attention, à bien revenir sur le langage par défaut que vous avez choisis au début sous peine de vous perdre dans vos modifications.


Il existe une autre façon de faire des modifications dans les fichiers langages. il suffit de les éditer directement. les fichier langages sont des fichiers texte que l'on peut ouvrir avec le bloc note. Dans le cas où vous utiliseez la même langue de briefing pour des joueurs ayant le jeu en anglais et en français. Il vous est possible d'ouvrir le fichier de localisation qui vous a servi par défaut, de copier tout son contenu, d'ouvrir le fichier de localisation annex et de copier le contenu dedans, puis de sauvegarder.

Exemple.
Jeu en anglais donc utilisation du fichier de localisation anglais.

1- Création de la mission avec plusieurs enregistrement
2- Fermer l'éditeur.
3- Allez à l'emplacement de sauvegarde de la mission dans l'explorateur de fichier windows.
4- Ouvrez le fichier portant le nom de votre mission avec l'extension eng  avec le bloc note.
5- Copier tout le contenu du fichier (n'en oubliez pas).
6- Ouvrez le fichier portant le nom de votre mission avec l'extension fra  avec le bloc note.
7- Copier tout le contenu du fichier eng dedans.
8- Sauvegardez.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...