Jump to content
Sign in to follow this  
22GCT_RedBaron

IL-2:BOS User Manual Released (First Edition) (English)

Recommended Posts

Salve a tutti Signori Piloti!

 

Come da oggetto, qui è stata rilasciata la prima versione del manuale ufficiale di BoS. Potremmo cominciare a pensare seriamente a tradurlo in italiano, prendendo accordi con gli sviluppatori (Jason scrive: "We will eventually translate it into several languages"). Sarebbe una bella soddisfazione per la Comunità italiana. Che ne pensate? Acasto?

 

:salute:

 

Fabio

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello dicono che Acasto abbia fatto un atterraggio di emergenza vicino Stalingrad sta rientrando a piedi.Ottima idea,un saluto a tutti Alex.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello dicono che Acasto abbia fatto un atterraggio di emergenza vicino Stalingrad sta rientrando a piedi.Ottima idea,un saluto a tutti Alex.

 

Purtroppo sì, la vita reale mi sta un po' assorbendo :P nuovo studio, nuovi progetti... ad ogni modo, l'idea di tradurlo è ottima solo attenderei che venga rilasciato BoM, chissà che non arrivino nuove funzionalità e/o revisioni del manuale :salute:

Share this post


Link to post
Share on other sites

sinceramente non ne vedo l' utilità. anche il manuale di RoF è in ing ma si capisce benissimo, anche perche, se si voglino avere informazioni addizionali ci sono altre guide create dagli utenti, anzi sinceramente non ne vedo proprio l' utilità del manuale, ne per il Mp ne per il SP, almeno allo stato attuale del game

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sono uno a cui non piace lasciare indietro nessuno, se anche solamente uno dei piloti virtuali italiani non riesce a leggere bene in inglese trovo corretto tradurre il manuale. Magari per adesso come dice Acasto, visto che tutto è ancora WIP, solo i brani più "pratici" e che difficilmente verrano cambiati dal punto di vista del gioco stesso, setting visuali, impostazioni tasti, configurazioni e notizie utili sulle strumentazioni che non per tutti sono così scontati e che per chi non sa l'inglese rimarrebbero informazioni difficilmente reperibili. Serve ovviamente chi ha voglia, tempo e capacità di farla la traduzione.

 

P.s. Io personalmente ancora non l'ho letto. :ph34r:  :ph34r: 

Share this post


Link to post
Share on other sites

non fraintendermi, non è il fatto di lasciare indietro qualcuno, il fatto è che non serve a nulla sempre dal mio punto di vista, su RoF almeno c'è la carriera, ma ora su BoS, la campagna è una serie di QMB in sequenza, schiacci start e via, per i settings del joy il manuale non aiuta, se non si sa cosa vuol dire yaw in inglese o che lo stabilizzatore del 190 è separato dai trim dei caccia russi non cambia nulla, il manuale non lo dice

magari poteva servire per chi non conosce a cosa serve quel filtro grafico ma anche qui è molto easy, anche troppo...

Io l' ho aperto, visto, la parte più utile è la fine con lo schema dei cockpit ma avevamo già le guide di chuck che sono fatte meglio tra l 'altro, anche come parametri dei vari aerei

 

penso invece che se si hanno problemi o se non si riesce a configurare qualcosa è molto più utile scrivere qui, in modo da scambiarsi opinioni (anche sull' uso dei vari aerei) e suggerimenti, ma tradurre in italiano, per 4 gatti (sempre lì siamo) mi sembra davvero un lavoro extra inutile, contando poi che arriverà BoM e altre cose si corre anche il rischio di non aggiornarlo

 

Sempre imho ovviamente

Edited by 150GCT_Pan

Share this post


Link to post
Share on other sites

penso invece che se si hanno problemi o se non si riesce a configurare qualcosa è molto più utile scrivere qui, in modo da scambiarsi opinioni (anche sull' uso dei vari aerei) e suggerimenti, ma tradurre in italiano, per 4 gatti (sempre lì siamo) mi sembra davvero un lavoro extra inutile, contando poi che arriverà BoM e altre cose si corre anche il rischio di non aggiornarlo

 

Pienamente d'accordo. Per la traduzione è solo il mio parere personale, per come la vedo io se c'è qualcuno che ha voglia e tempo di mettersi a fare una traduzione in italiano delle parti più salienti io non ci vedo nessuna perdita di tempo, mi piace la gente che si dà da fare e che ha "tempo da buttar via" dietro alle proprie passioni e alla propria curiosità. Certo che se qualcuno con le capacità si dedicasse a fare la traduzione invece di un parser per i template o le stats.. bè in quel caso gli direi anche io di non metteresi a tradurre, ma rimane comunque una sua scelta quella su come utilizzare il proprio tempo libero.  :)  

 

Ovviamente in my humble opinion.

Edited by 72sq_Savinio

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ciao, si a me piacerebbe capirci qualcosa, visto che ho comprato il gioco e non posso usarlo perchè non ci capisco nulla in inglese e a maggior raggione sulla configurazione dei tasti. In italiano sarebbe cosa gradita

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...