SYN_Haashashin 1191 Posted April 2, 2016 Buenos dias, Abro este hilo para que aquellos que useis el sim en Castellano y encontreis algun "error" en la traduccion podais postearlo y asi tanto yo como Cananas podamos comunicarselos al equipo de desarrollo. Es necesario que se añada foto clara del error para su facil localizacion. Saludos 1 Share this post Link to post Share on other sites
Ala13_Kokakolo 44 Posted April 2, 2016 Vale SYN_Haashashin, le paso la info también a mi Ala. Por cierto, mera curiosidad, tienes idea de quién ha hecho la traducción? Ha sido un equipo profesional o la comunidad? Share this post Link to post Share on other sites
SYN_Haashashin 1191 Posted April 2, 2016 Kokakolo, En principio, Cananas (que por la pinta de la traduccion es un profesional de las letras creo yo ) es quien ha realizado ya varias traducciones para Jason, que yo sepa. No se si es él solo o tiene/tuvo ayuda de colaboradores, seria cosa de que él lo comente si lo cree apropiado. Saludos Share this post Link to post Share on other sites
Ala13_Kokakolo 44 Posted April 2, 2016 (edited) Gracias Hasshashin, Estoy haciendo un trabajo fin de master cuyo tema es traducción y localización de contenidos en las comunidades de vuelo online y es una información que me interesa. Gracias. ¿de qué escuadrón es? Edited April 2, 2016 by Ala13_Kokakolo Share this post Link to post Share on other sites
E69_Qpassa_VR 187 Posted January 11, 2019 @SYN_Haashashin Buenas, hay un problema en la traducción de la Carrera. Al recibir los 1000 rublos por derribo. Un saludo Faltan la Sala de la unidad por traducir, o al menos la de la 27th IAP: Share this post Link to post Share on other sites
E69_Qpassa_VR 187 Posted January 11, 2019 FW190 A3. Traducción que falta Share this post Link to post Share on other sites
SYN_Haashashin 1191 Posted January 12, 2019 Buenas, @E69_Cananas es quien esta al tanto de estas cosas. No se si esto ya lo comento en el foro Beta o no. Saludos Share this post Link to post Share on other sites
E69_Cananas 151 Posted January 20, 2019 (edited) Muchas gracias por el aviso. Lo de los 1000 rublos... creo que en la próxima 3.010 estará corregido. La línea en inglés en el Fw190A3 y el Fw190A5 estará traducida en la siguiente versión, la 3.010. Las historias de cada una de las unidades estarán traducidas con casi toda probabilidad, no para la siguiente versión 3.010, sino par la 3.011. Un saludo. Edited January 20, 2019 by E69_Cananas 3 1 Share this post Link to post Share on other sites
-=PHX=-SuperEtendard 1343 Posted January 20, 2019 La parte de los parámetros de motor del P-39L es un copy-paste de las del P-40E en la versión en castellano. Si bien es el mismo motor son versiones diferentes y tienen diferentes especificaciones y límites de tiempo. Share this post Link to post Share on other sites
E69_Cananas 151 Posted January 21, 2019 Corregido. Gracias. 2 Share this post Link to post Share on other sites
E69_Qpassa_VR 187 Posted April 8, 2019 Falta la traducción del radiador (o lo que sea) del dora. Share this post Link to post Share on other sites
E69_Cananas 151 Posted April 16, 2019 Corregido, gracias. 1 Share this post Link to post Share on other sites
III/JG52_Supongo 42 Posted April 16, 2019 Cuando seleccionas las bombas en el 190 A8 sale en ingles en el tecnochat Share this post Link to post Share on other sites
E69_Cananas 151 Posted April 16, 2019 Corregido, tanto el orden de las bombas para lanzar (bajo panza primero, bajo panza en medio, bajo panza al final), como el número de bombas para lanzar (manual, todas, cada 70 ms, todas al mismo tiempo). Gracias! Share this post Link to post Share on other sites
=gRiJ=Roman- 644 Posted April 16, 2019 Por cierto, ¿Cómo se pone el simulador en inglés? 1 Share this post Link to post Share on other sites
E69_Cananas 151 Posted April 16, 2019 No jodas, ¿en serio? Puedes cambiarlo desde el launcher, arriba a la derecha y desde el juego, en opciones->(la primera opción). Si tienes la versión de steam y no tienes launcher, pues desde el propio juego o cambiando en steam en propiedades del juego. Pero vamos, ¡ni se te ocurra cambiarlo! 😊 Share this post Link to post Share on other sites
=gRiJ=Roman- 644 Posted April 16, 2019 (edited) 1 hour ago, E69_Cananas said: No jodas, ¿en serio? Puedes cambiarlo desde el launcher, arriba a la derecha y desde el juego, en opciones->(la primera opción). Si tienes la versión de steam y no tienes launcher, pues desde el propio juego o cambiando en steam en propiedades del juego. Pero vamos, ¡ni se te ocurra cambiarlo! 😊 Ahora entiendo. Tengo la version Steam y nunca vi lo de la posibilidad de cambiar el idioma para el sim. Queria ver como quedó lo de la bio que hicimos juntos 😍 Edited April 16, 2019 by 15[Span.]/JG51Spartan Share this post Link to post Share on other sites
E69_Cananas 151 Posted February 7, 2020 Caballeros, ¿Qué pasa? ¿No usamos el simulador en español? Vamos, vamos, reporten errores de traducción, por favor, que yo ya he encontrado varios que se han corregido. ¡Ánimo!, que entre todos podemos. Share this post Link to post Share on other sites
BinakZaino 8 Posted November 18, 2020 No le voy a mentir, sigo poniendo los juegos en inglés 😕 Ahora que si la siguiente Batalla la hacen en Madrid/Teurel pues... 1 Share this post Link to post Share on other sites
III/JG52_Otto_-I- 246 Posted November 18, 2020 On 2/7/2020 at 9:50 AM, E69_Cananas said: Caballeros, ¿Qué pasa? ¿No usamos el simulador en español? Vamos, vamos, reporten errores de traducción, por favor, que yo ya he encontrado varios que se han corregido. ¡Ánimo!, que entre todos podemos. Por cierto, la traducción correcta a español de la palabra inglesa "BOOST" cuando nos referimos a motores de pistón es "Sobrepotencia", no es impulso. En el caso del reloj del Spitfire que indica "BOOST PRESS" seria en español "Presión de sobrealimentación" Te lo digo, porque en muchos aviones del juego sale en el "tecnochat" el cartelito "impulso on" o "modo impulso", cuando debería poner "Sobrepotencia activada". 1 1 Share this post Link to post Share on other sites